![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"Пока человек идет скорым шагом вперед, не останавливаясь, не задумываясь, пока не пришел к оврагу или не сломал себе шеи, он все полагает, что его жизнь впереди, свысока смотрит на прошедшее и не умеет ценить настоящего. Но когда опыт прибил весенние цветы и остудил летний румянец, когда он догадывается, что жизнь, собственно, прошла, а осталось ее продолжение, тогда он иначе возвращается к светлым, к теплым, к прекрасным воспоминаниям первой молодости." А. Герцен "Былое и думы".
Медленно, понемногу, читаю и радуюсь. До чего же хорошо! И как оживают картинки той жизни, её детали, о которых мы, ну, или я, так мало знала. Люди жили, волновались, переживали какие-то события в стране, и всё растворилось, ушло, исчезло. А теперь мы здесь хозяева. Временно.
no subject
Date: 2013-08-18 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-18 05:54 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-08-18 05:50 pm (UTC)Я все больше о своей собственной думаю.
Как-то незаметно молодость ускользнула, а вместе с ней и возможности. Жаль.
no subject
Date: 2013-08-18 05:59 pm (UTC)(no subject)
From:Картинки какой "той" жизни?
From:no subject
Date: 2013-08-18 06:07 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-18 06:15 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-18 06:15 pm (UTC)"Люди жили, волновались, переживали какие-то события в стране, и всё растворилось, ушло, исчезло. А теперь мы здесь хозяева. Временно."
Мне это на ум не пришло??!!
Но мне не грустно, мне легко))
И воспоминания о моей жизни только самые хорошие. Плохое не помнится.
Конечно, быстро промелькнула жизнь.
быстро промелькнула жизнь
Date: 2013-08-18 06:28 pm (UTC)Re: быстро промелькнула жизнь
From:Re: быстро промелькнула жизнь
From:Re: быстро промелькнула жизнь
From:Re: быстро промелькнула жизнь
From:Re: быстро промелькнула жизнь
From:Re: быстро промелькнула жизнь
From:Re: быстро промелькнула жизнь
From:no subject
Date: 2013-08-18 06:25 pm (UTC)какие книжки люди читают!
Герцен в жизнь после жизни небось не верил, поэтому вперед с оптимизмом и не смотрел.
извини, что в диссонанс
no subject
Date: 2013-08-18 06:31 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-08-18 06:37 pm (UTC)Сейчас грустно наблюдать, как молодежь не верит, что постареет. Что с ними этого не случится. Мы ведь сами такими были :)
no subject
Date: 2013-08-18 06:41 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-08-18 06:38 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-18 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-18 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-18 06:52 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-08-18 08:15 pm (UTC)А я, к своему стыду, совершенно не читаю, ужас!
Времени просто катострафически не хватает . Жизнь летит и пролетает, а ты все должен то, должен се... Единственно, что я себе позволяю - фотография. Иначе вообще караул...
no subject
Date: 2013-08-19 03:11 am (UTC)А у меня отпуск, время есть, но читаю мало.
no subject
Date: 2013-08-18 08:15 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-19 03:12 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-18 09:21 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-19 03:23 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-19 05:48 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-19 06:23 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-08-19 06:25 am (UTC)Я совсем не читаю. За что-то берусь и бросаю. Не затягивает, не цепляет. Начинаю уже пугаться от этого.
no subject
Date: 2013-08-19 08:21 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-08-19 07:36 am (UTC)Одна волна сменяется другою,
На берег беспрерывно громоздясь;
Минуты друг за другом чередою
Бегут вперед, к погибели стремясь.
Так выброшен младенец в море света,
Вперед, вперед - он к зрелости ползет,
Но Время дар назад берет, и Лета
Зловещие затмения несет.
Цвет свежий Время мнет и губит люто,
Чело красы как плугом бороздит
И жрет любую редкость - Время круто,
Его косы никто не избежит.
Но лютую косу сдержав, сонет
Твой образ сохранит на сотни лет.
Шекспир, сонет 60. перевод Фрадкина.
Мне больше нравится на немецком...
no subject
Date: 2013-08-19 08:25 am (UTC)А вот перевод Маршака.
Как движется к земле морской прибой,
Так и ряды бессчётные минут,
Сменяя предыдущие собой,
Поочередно к вечности бегут.
Младенчества новорождённый серп
Стремится к зрелости и наконец,
Кривых затмений испытав ущерб,
Сдаёт в борьбе свой золотой венец.
Резец годов у жизни на челе
За полосой проводит полосу.
Всё лучшее, что дышит на земле,
Ложится под разящую косу.
Но время не сметёт моей строки,
Где ты пребудешь смерти вопреки!
1590-е годы
Перевод опубл. 1948
Интересно, какой перевод ближе к оригиналу?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-08-19 09:52 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-19 09:58 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-19 04:12 pm (UTC)устремляется юноша в море,
в спасенным челне
медленно к берегу правит старик"
не знаю автора.
не помню из Герцена ничего, даже из школьной программы, так что нужно искать:)
no subject
Date: 2013-08-21 08:08 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-19 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-21 08:11 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From: