Sep. 21st, 2011

fenster99: (Default)
Кажется, я рассердилась на Лучану Литтиццетто! (Кликнуть, чтобы увидеть обложку) Да, я всё ещё с ней и имя её пишу теперь, не вспоминая, какая  буква следующая. Долго читала? Да, всего каких-то 200 страниц, но ведь только по два поста нескольку заметок утром, и иногда вечером, то бишь ночью.

А сегодня я уже не смеялась - ни громко, ни тихо. Я устала от язвительности Лучаны. Она высмеивает всё подряд, над всем насмехается, сравнения у неё часто обидные. Да, остроумно, да, смешно, но, как будто, ничего святого!

Мне отказало чувство юмора? Может, у меня его и нет вообще? Или такое лекарство принимают дозированно?

И надо же так случиться, что в предпоследнем посте Лучана написала о Питере! Конечно, она отметила лишь то, что захотела - её право. А я в праве рассердиться на неё за то, что она, пусть и в своей ироничной манере, не нашла ни одного слова для этого города. Ограничилась неоригинальными фразами об Эрмитаже, а Янтарная комната, по словам её подруги Молли, как будто перцами жареными облицована. Молли, конечно, то ещё недоразумение, и Лучана над ней постоянно подсмеивается, но мне было обидно - да, обидно!!! Бросила пару не самых остроумных фраз об Эрмитаже и тут же пошла дальше рассуждать о том, как нелепо можно проводить свой отпуск, закончив описание запахом навоза в деревне.

Устала я под конец от её соли и перца. Хочется чего-нибудь сладенького.

А на подходе ещё одна книга Лучаны Литтиццетто.

Не надо было пить это лекарство мелкими глоточками. Лучше залпом. Учтите.

P.S. Кстати, если бы в эту книгу не добавили страницы из ещё одной книжки - Revirgination (в переводе - "восстановление девственности"), а оставили только "По Кочану", м.б. этого чувства переедания и не возникло бы.
fenster99: (Я маленькая)
Когда я бываю в других странах (ах, как громко сказано!), я всегда заучиваю самые употребительные слова и фразы. Из давней-давней поездки в Эстонию до сих пор не забыла 'тЕре' (привет) и 'ма эй сАру' (не понимаю) - могу, конечно, ошибаться в произношении. Из Польши привезла 'пшепрАшам', помню, как умилили меня "книжарница" и "сладкарница" в, если не ошибаюсь, болгарском языке. Но особенно мне нравятся несовпадения и противоположности смыслов. Всем известно, наверное, что польская урода - это красавица. Уродилась, значит! А в Чехии нас рассмешили вонявки - духи, бетон - стакан, заставка - остановка. Что ещё? А вот: кто бывал в Праге, конечно, не раз видел это предупреждение - внимание! Зри!
Read more... )Наглядные примеры. )



Вот такие хаты и халупы - если не шутила наша Генриетта-гид, это по-чешски - дачи.

P.S. Ещё давно хочу показать "маленькие" чешские блюда. Но это как-нибудь в другой раз.

Profile

fenster99: (Default)
fenster99

August 2014

S M T W T F S
      12
345 6789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 18th, 2025 11:55 am
Powered by Dreamwidth Studios