fenster99: (В красной блузке)
[personal profile] fenster99
Смотрю прекрасный английский фильм "Война Фойла" в русском переводе. Перевод хороший, но вдруг слышу, что один из персонажей говорит:

-- Он бриллиантовый человек.


Слово brilliant, когда речь идёт о человеке, значит - блестящий, выдающийся, замечательный. Что за странный перевод - бриллиантовый! Не может же переводчик не знать значения этого слова! Неужели так по-русски можно сказать?

А ещё я давно заметила, что когда простужаюсь, перестаю пить кофе. Не хочу. Наверное, он всё-таки совсем не полезный, раз организм во время болезни его отвергает.
Page 1 of 4 << [1] [2] [3] [4] >>

Date: 2013-08-29 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] belka-helya.livejournal.com
такого словосочетания я не слышала. но может это у нас так не говорят.
а во время болезни сильно меняются вкусы на еду. организму эти продукты просто не надо похоже.

Date: 2013-08-29 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
Косяк переводчика, я думаю. Но так странно... Поэтому и засомневалась.

Да, меняются капитально. Может, выводы сделать? Когда организм не болеет, он ещё терпит не ту еду, но когда у него сил нет, протестует. )))

Date: 2013-08-29 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] pafit.livejournal.com
Я тоже, когда простужена, пью зеленый чай.

Date: 2013-08-29 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] stesha4ka.livejournal.com
Говорят же, золотой человек. Может, здесь в этом смысле хотели выразиться. Что он аж бриллиантовый.

Date: 2013-08-29 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
А я просто чай - чёрный. И воду.

Date: 2013-08-29 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
Надо послушать, там фоном слышно английскую речь, но именно этот момент я не услышала. Но наверняка, на 100% там сказали brilliant man. И перевели буквально. А так не говорят по-русски. )))

Date: 2013-08-29 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] belka-helya.livejournal.com
не думаю, что все так фатально)

Date: 2013-08-29 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] leto-vs-zima.livejournal.com
Бриллиантовый, как малина, которую я не купила ))

Еще раз убеждаюсь в богатстве русского языка.

Date: 2013-08-29 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] stesha4ka.livejournal.com
Олух какой-то переводил. :))

Date: 2013-08-29 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
Всё, обнадёжила! Скоро, скоро вернусь к кофею. ))))

Date: 2013-08-29 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] muiere.livejournal.com
Видимо, переводчик был из цыган, они обычно говорят: яхонтовый ты мой:)
Выздоравливай! Мои мне с Кубы замечательный кофе привезли, я и раньше пила много, а теперь совсем обнаглела.

Date: 2013-08-29 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
Так остальной перевод нормальный. По крайне мере, ничто не режет слух. А в таком пустяке прокололся. :))

Date: 2013-08-29 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
Ну или у цыган - бриллиантовый ты мой! )))

Date: 2013-08-29 06:25 pm (UTC)

Date: 2013-08-29 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] schofonja.livejournal.com
Думаю, неправильный перевод:) Надо послушать оригинал :)

Date: 2013-08-29 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
Я про цыган только что вспомнила. Они и БРИЛЛИАНТОВЫЙ, кажется, говорят. )))

Ах, кофе с Кубы! Такой, конечно, будешь пить. Да и я скоро начну. Может, уже завтра утром. )))

Date: 2013-08-29 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] muiere.livejournal.com
Вот и правильно, выздоравливай, кофе пропадает)))

Date: 2013-08-29 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
Я обязательно вернусь к этой серии и послушаю - там слышно. Но уверена на все сто, что там "brilliant man". И по контексту подходит - замечательный человек и т.п.

Date: 2013-08-29 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
Спасибо, Лариса! Не пропадёт. Он у меня свежий, из кофейни. )))

Date: 2013-08-29 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] muiere.livejournal.com
Хорошо тебе, а я теперь думаю: оставить мои кубинские зерна в пакете(килограмм) или пересыпать по железным банкам?

Date: 2013-08-29 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] leto-vs-zima.livejournal.com
Вот да - я просто не вспомнила ))

Date: 2013-08-29 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] schofonja.livejournal.com
Ага! Потом доложись!:))

Date: 2013-08-29 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
Пересыпь. А если что, прежде чем помолоть кофе, обжарь слегка зёрна. Да сама же знаешь получше меня. )))

Date: 2013-08-29 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] krasolya27.livejournal.com
Хотела сострить, что перевод цыганский, но ты меня опередила!))))))
С кофием не знаю что и сказать! Подорванный организм все-таки не командир, а капризник! Выздоровеет и кофе как запросит!)))

Date: 2013-08-29 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] fenster99.livejournal.com
Обязательно. )))
Page 1 of 4 << [1] [2] [3] [4] >>

Profile

fenster99: (Default)
fenster99

August 2014

S M T W T F S
      12
345 6789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 03:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios